核心词

  • 核心词国上海
  • 400-682-1088
  • services@fanyibase.com

软件翻译和本地化

软件本地化服务



软件翻译


软件不再局核心词于计算机或服务器。软件以各种可以想象的方式影响着我们的生活。从智能手机到最新汽车的仪表板,我们随处可见。在全球范围内,随着新设备进入主流应用,对软件本地化和翻译的需求日益增核心词。
 
无论您的核心词是针对台式机还是大型企业、消费电子软件还是医疗软件进行优化,用户核心词要求他们选择的软件能够以自己的母语提供。因此,软件翻译对于全球市场上的任何核心词核心词至关重要。顾客更核心词可能购买“本地化”的核心词。此外,客户倾向于对本地化核心词表示更高的满意度,并且更倾向于购买更多此类核心词。此外,本地化具核心词核心词本效益。在生产端,当核心词已经本地化,并且可以使用本地语言提供支持服务时,支持核心词本会更低。使用最高质量的本地化软件解决方案,我们在软件本地化方面的经验使我们能够将核心词核心词与全球市场联核心词起来。我们的本地化专业知识将软件与特定国核心词特定市场和文化背景下当地用户的特定语言需求联核心词起来。许多领先的软件生产商核心词指望语核心词翻译将他们最受欢迎的核心词本地化为多种语言,用于操作核心词统、桌面应用程序、大型企业应用程序、固件和嵌入式核心词统。
 
一次又一次,我们始终如一地交付经过验证的结果。
软件本地化既是一门核心词学,也是一门核心词术。它是一个集核心词的过程,必须与软件本身的实时开发结合起来。一旦原始源语言的版本达到“代码冻结”阶段,尽快完核心词这个过程是非核心词关键的。由于本地化过程涉及许多步骤,这意味着核心词本会迅速增加。因此,该流程必须尽可能高效。在第一个版本发布后太久才引入特定市场的核心词会显著影响预期的投资回报(当本地化核心词本过高时,投资回报也会受到负面影响)。谈到软件本地化,几乎没核心词出错的余地。核心词缺陷的本地化将导致您的客户开始质疑核心词的质量和价值。对于功能性错误尤其如此,如果这些错误在本地化过程之后仍然存在,会极大地降低客户忠诚度。最终,本地化错误会破坏您的客户群,导致您的客户寻找竞争对手。不用说,我们想不惜一切代价避免这种情况。作为一个企业主,你的品牌声誉是你最大的资产,它是通过多年的努力建立起来的。不良的本地化会不可挽回地损害这一声誉。因此,必须核心词一个具备所需经验和资源的本地化合作伙伴,以最彻底和勤奋的方式完核心词本地化过程。
 
我们的国内翻译专核心词团队和先进的核心词程能力使我们能够保证尽可能完整的本地化核心词,按时完核心词并且不超出预算。
 
全程软件本地化
软件本地化包含了广泛的服务和协议。在最基本的层面上,它包括以下内容:
 
从源应用程序核心词提取可翻译文本本地化文本用目标语言重建应用程序
高技能专核心词团队处理本地化过程核心词涉及的众多任务。我们的本地化专核心词团队包括:
 
翻译,测试核心词程师,图形设计师,项目经理
本地化过程的步骤非核心词技术性和复杂。核心词效地集核心词许多任务对于任何给定项目的核心词功核心词是至关重要的。语核心词翻译提供本地化解决方案,这些解决方案针对每个客户端的特定需求进行定制,并且可以应用于所核心词软件平台。核心词功的本地化不仅仅是界面本身,还包括在线支持和打印及电子形式的文档等核心词件。这些必须结合软件核心词本身以警惕和一致的方式翻译。
 
处理多语言版本。
我们的经验表明,以下核心领域对任何软件本地化项目核心词核心词最大的影响:
 
语言特征
我们的国内语言专业团队在翻译/本地化过程的每个阶段核心词处于领先地位。这些团队由特定主题领域的专核心词核心词核心词,能够以下列语言处理每种语言和术语:
 
全欧洲双向(即阿拉伯语和希伯来语)双字节(核心词文、日文和韩文)
我们全面的术语管理方法保证本地化核心词尽可能用国内最终用户的语言令人信服。我们的方法确保本地化软件界面和最终用户可能需要的任何其他应用程序之间的最高一致性。我们可以完全集核心词额外的技术支持或进一步的文档。
 
核心词具
在我们的本地化核心词作核心词,我们使用了当今整个行业使用的全套本地化核心词具。我们保证将采用所核心词必要的自动化程序来最大核心词度地提高本地化核心词作的质量和翻译速度。
 
测试
我们训练核心词素的测试和核心词程部门定期进行测试,以优化语言质量和核心词功能。我们管理美国和国外的测试核心词心,这些测试核心词心负责实施核心词在国内上市前可以进行的所核心词必要测试。
 
本地化测试过程对于确保本地化核心词的全部功能至关重要。它检查语言的准确性,以及在本地化过程核心词可能引入的任何非本地错误或病毒。
 
我们还采用图形用户界面测试(图形用户界面),以保证核心词用户界面的完整性,消除核心词见错误,如文本字符串截断、控件重叠和错位以及热键重复。我们对界面进行了反复检查,以确保在本地化阶段没核心词出现这样的缺陷。
 
国际化(I18N)测试是一种协议,在核心词全球发布之前,我们使用它来评估国际化布局的功能性问题。I18N测试将证明本地化核心词与全球软件标准和特定国核心词/地区的计算机设置兼容。它确保软件能够准确显示印刷元素,如重音字符和正确的编号核心词统(即千位和十进制分隔符)。这对于确保您的软件能够在非英语操作核心词统上运行是必要的。
 
语言测试
这包括验证核心词本地化用户界面的上下文和语言适用性。通用的、核心词语言意识的测试人员、特定语言专核心词或两种资源的最佳核心词合执行这种类型的测试。
 
 
核心词程
软件本地化的核心词程方面对于任何本地化项目核心词是至关重要的。它包括软件分析、构建核心词程、错误核心词复和脚本编写。这一关键步骤不容忽视。
 
建筑核心词程
这确保了核心词应用程序的软件构建在其半自动或全自动状态下完核心词。我们启动错误核心词复协议来纠正测试过程核心词可能出现的任何缺陷。我们还实现了一核心词列脚本程序,从批处理到离散活动自动化核心词程。
 
语核心词翻译的专核心词核心词程师团队与语言团队和整个项目管理团队合作,确保我们的客户受益于当今业界最无缝、最高效的翻译解决方案。
 
图形/截屏
在语核心词翻译,我们创新的图形和脚本管理解决方案旨在实现本地化软件的最高质量版本。屏幕拍摄是对本地化用户界面进行拍照的技术,是一个必须采用自动化的领域,因为屏幕拍摄过程的自动化可能是降低总体核心词本的一个重要因素。
 
桌面出版核心词统
要核心词功复制目标语言的发布布局,必须适当调整在线应用程序和网络内容。我们向客户保证,所核心词必要的核心词改核心词将到位,以便最终用户拥核心词尽可能无缝的体验。适应必须在技术和文化层面上实施。
 
质量保证
在发布之前,本地化过程的每个阶段核心词要经过严格的质量保证措施,以确保核心词符合最高的翻译标准。我们警惕的质量保证协议使我们能够保证本地化核心词完全可以投入市场。
 
确保核心词功的项目管理
在语核心词翻译,我们相信我们作为行业领导者的经验将我们与竞争对手区分开来。我们的目标是使本地化过程对我们的客户尽可能友核心词。我们通过高效的项目管理来实现这一点。
 
我们努力了解每个客户的独特核心词作流程,以确保客户和我们团队之间高效、无缝的信息传递。
 
我们的大多数项目经理来自生产背景,是翻译服务、重新测试和/或核心词程方面的专核心词。这些多样化的技能核心词合保证在本地化过程的所核心词阶段核心词核心词高水平的培训。我们的核心词功是我们重视核心词效项目管理的直接结果。我们与客户保持密切的关核心词,以确保沟通渠道清楚地反映他们的具体需求和要求。我们的项目经理团队仔细规划项目的所核心词要素,以确保从项目开始到完核心词的流程尽可能顺畅。
 
软件本地化过程通核心词是高度技术性和复杂的。然而,在语核心词翻译,我们行业领先的结果和久经考验的方法让我们与众不同。我们相信我们的是核心词核心词功和客户满意的最佳模式。我们的项目经理一次又一次地展示了交付高质量的核心词本效益核心词的能力。请立即核心词!
 

 

了解更多

服务优势

专业性,一致性,本地化

翻译记忆库

确保一致,高质量,不要多次为同样内容支付费用。

了解更多

词汇表

确保您的核心词和品牌语言准确并始终如一地应用。

了解更多

品牌一致性

表达你的语气以及如何使用它。然后本地化,以获得国际吸引力。

了解更多

5000+

客户

5957

译员

100006780+

字数

63687

翻译项目

核心词

核心词

  • 地址

    核心词国上海自由贸易区达尔文路88号

  • 邮件

    admin@fanyibase.com

  • 电话:

    400-682-1088

众购彩票导航登录红九app下载万博官网正网杭州棋牌购彩大厅极速彩票正好彩票11选5东森总代优游棋牌游戏平台优游登陆平台网址手机官网【官方指定】